domingo, 12 de octubre de 2014

Don Étimo y ¿abracadabra en inglés?

Hocus pocus deriva de la mala repetición (mocosuena) de las palabras del sacerdote cuando ofrecía la misa en latín. Procede precisamente de Hoc est corpus meum: 'Esto es mi cuerpo', frase que pronunció Jesús al partir el pan en la Última Cena. La parodia surgió en países protestantes como Holanda, de donde es oriundo el grupo Focus (que tituló así su canción con formato de rondó; por cierto, escúchese el momento en que interviene el acordeón). Fokus en neerlandés y ruso significa lo mismo que Hocus pocus: 'conjuro mágico, abracadabra', o el hechizo que realiza el cura al meter todo el cuerpo -greña, barbas, túnica, huaraches y clavo para el aroma- de Cristo en una sola hostia que hay que tragarse ¡sin masticar! en la comunión: ¿fenómeno de transubstanciación o antropofagia? (Véase en la presente blogonave el origen de abracadabra derivación de abraxas, título por cierto de un álbum de Santana).

No hay comentarios: